韓国の歌・映画・ドラマでは、「好き」と訳される言葉が多く使われていて、「 好き」 にはいろいろな言い方があるように聞こえます。
今回は、韓国語のいろいろな「好き」について紹介:)
一般の教科書にのってない、スラング・若者言葉も紹介いたします。
聞いて発音を覚えられるヒット曲・愛唱歌などもご紹介しますので、韓国語をお勉強している方などは、是非ご参考にしてくださいね♪
読み飛ばせる目次
韓国語の「好き」の種類~ヒット曲・愛唱歌で発音を聞いて、まねよう!
映画やドラマでの字幕では短い時間の関係上、全部「好き」と訳されてしまいますが、一口に「好き」といっても、食べ物が「好き」と恋人が「好き」の「好き」の意味は違ってきます。
また、歌手・ドラマで「チョアヘヨ」「チョア」「チョアヨ」「チョアハムニダ」「チョアヘ」など、たくさん”好き“の言い方があるようですが、実は「~スム二ダ」「ヨ、へ、ア」など基本形の動詞の語尾が変わっているだけ。
日本語の“です・ます”、“だ”の語尾で丁寧にいうか、ぞんざいにいうかの違いです。
丁寧な語尾を使うかぞんざいな語尾を使うかは、相手が自分の目上か目下か、どのくらい親しいかによるもので、日本と同じです。
韓国語のいろいろな「好き」の基本形を、どういう意味なのか紹介していきます。
좋다/좋아하다 (チョッタ/チョアハダ)
変化形:좋아(チョア)、좋아요(チョアヨ)、좋습니다(チョッスムニダ)、좋아해(チョアヘ)、좋아해요(チョアヘヨ)、좋아합니다(チョアハムニダ)
意味は「好き」で、対象は、人、物、趣味など何にでも使えます。
↓わかりやすい歌の歌詞!
<<좋아 좋아(好き好き) _ 조정석 【賢い医師生活2OST 日本語字幕:カナルビ】
上記の動画は、ドラマ「賢い医師生活2」のOST。サビの部分で좋아(チョア)がでてきますので、是非歌詞の意味と共に聴いてみてください!
사랑하다(サランハダ)
変化形:사랑해(サランヘ)、사랑해요(サランヘヨ)、사랑합니다(サランハムニダ)
意味は「愛している」です。
日本では異性の恋人や配偶者ぐらいにしか使いませんが、韓国では異性でも同性でもかまわず、家族、友達、親しい人に対して挨拶のようによく使われています。
韓国の全国民SNSアプリといわれているカカオトークで、スタンプの朝の瞬間使用ランキングでは、 사랑(サラン)に関するスタンプが50位内にあがってきている統計も!
ドラマ・歌でもよく使われているので、日本人も耳慣れしている言葉でしょう。
意味を理解するのにおすすめの歌は、ずばりタイトルが「사랑합니다-愛しています-サランハムニダ」という2曲です。歌詞のどこに“사랑합니다-サランハムニダ”がはいっているかすぐわかるので、まずは聞いてみてください。
<<【日本語訳/和訳/カナルビ】사랑합니다 愛しています – 팀 Tim
上記の曲は、日本でBTSの ジョングクがカラオケで歌っていて注目をあびました!
<<日本語字幕 カナルビ 【사랑합니다】소향 /Sohyang
上記の曲は、ドラマ「たった一人の私の味方」のOSTです。愛の告白の定型文句がぎっしりつまっています!
그립다(クリプタ)
変化形:그리워(クリウォ) 、그리워요(クリウォヨ)、그립습니다(クリプスムニダ)
意味は「慕わしい」「なつかしい」です。
対象と離れている時に使います。遠く離れた故郷や遠くにいる人、別れた人などに使います。
↓わかりやすい歌の歌詞!
Ryu (冬のソナタ)ふるさとの春。1番と2番の最後に“그립습니다(クリプスムニダ)”がでてきます!
연모하다(ヨンモハダ)
変化形:연모해 (ヨンモヘ)、연모합니다(ヨンモハムニダ)
意味は「恋慕する」です。
「恋慕」は日本語でもかなり堅苦しいニュアンスがあるとおり、韓国語でもやや堅苦しい言葉です。現代の背景のドラマでも時々使っていますが、時代劇でよくみられます。
堅苦しい表現のため 연모하다(ヨンモハダ)を使っている歌はありませんでした。
発音~カタカナは見ない
発音は、ネイティブの言葉をよく聞いてまねて覚えるのが一番習得が早く、きれいになります。歌は何度も同じフレーズが繰り返されるので、聞くいい練習です。
一緒に歌えば、スピーキングの練習にもなりますよ:)
紹介している歌の動画には歌詞の和訳とカタカナがありますが、カタカナをみると音をきかないで、歌手のもっている情感やきちんとした発音を聞けなくなります。
ハングルも覚えられません。
まず、目は歌詞の意味を取るかハングルを読むのに集中し、カタカナはみないで耳で音をききましょう。
説明上、便宜的にカタカナを書いていますが、あくまで参考程度です。実際の発音ではない事を頭においてください。実際の発音は発音記号であるハングルを読めるようになるとわかってきます。
若者言葉で流行っている!韓国語「好き」のスラングは?
若者言葉で流行っている「好き」のスラングは無数にあり、ここでは代表的なものだけあげておきます。
英語の「LOVE」に由来するもの
韓国語も日常生活に多くの英語が浸透しています。
ずばり英語で「I LOVE YOU」「LOVE」と書いたり、英語の音をとって「알러뷰 」(アラブユ)「라뷰」(ラブユ)と書いたり言ったりします。
ハート・キスに由来するもの
ハートの発音をとって「하뚜」「하트」、“ハートたくさん”の意味で「하트꾹(ハートクッツ)」「하트뿅뿅 (ハートピョンピョン)」などがあります。
韓国語のキスの意味の「뽀뽀(ポポ)」 やキスのチュッという音をとって「츄 (チュー)」「쯕 (チュッ)」とも書きます。
韓国語の「好き」につく修飾語
「好き」につく修飾語も、数多くあります。
「とても」「本当に」「たくさん」など、日本語でもよく使う修飾語と韓国らしい情熱たっぷりで、日本人には恥ずかしくてなかなか言えない修飾語にわけて説明いたします。
これらの修飾語は、歌やロマンス系のドラマ・映画で、よく使われているので、どこかで耳にして、思い当たる節があることでしょう。
日本語でも使う修飾語
✓とても/たくさん
많이(マニ)、너무(ノム)、너무너무(ノムノム)、아주(アジュ)
✓心から/本当に
진심으로(チンシムロ)、정말로(チョンマロ)
韓国らしい情熱的な修飾語
✓永遠に – 영원히(ヨンウオンニ)
✓狂ったように – 미치도록 (ミチドロク)
✓死ぬほど – 죽을 만큼(チュグル マンクム), 죽도록(チュットロク)
✓天のように地のように – 하늘만큼 땅만큼(ハヌルマンクム タンマンクム)
✓大きな/広いものくらい - 宇宙くらい 우주 만큼(ウチュ マンクム)、これぐらい 이 만큼 (イ マンクム)
↓ありがとうの種類!
まとめ
語学は習ったものを自分で言ったり、書いたりして繰り返しながら、覚えていって身についていきます。
日本語では、人に対して「愛している」はおろか、「好き」がなかなか言えませんが、韓国語の練習として、韓国語で「好き」を、家族や恋人や親しい人に挨拶代わりに言ってみませんか?
言われた相手も自分もお互い嬉しくて、心もほのかにあたたまります。韓国語の上達と人間関係をスムーズにすることができ、一石二鳥になること間違いなしです。